Today is Saturday. On Monday I had another lesson with Nina, who had been away for a few days.
Basically I attempted having a conversation with her about whom she had visited and about her family in general. What I was trying to do was provide her with the lexical items to give basic information about herself.
I was born in Kazakhstan.
My son was born in Dnepropetrovsk.
I've got a sister and a brother. Both of them are older than me.
Anton was born in Osnabrueck.
We visited Anton's mother-in-law, his first wife's mother.
We also used as much of the old stuff as I could bring in:
days of the week, months of the year, ordinals, cardinals.
I also recorded the lesson and hope to post a bit of it to this blog.
We ended singing:
"One, two, three, four, five
Once I caught a fish alive."
Now the "but" bit.
Nina, like the Russian student I tried to teach in English from Zero 1, said whenever she had learned something before she was used to having homework and things to learn at home. (I'd reassured her at the beginning of the hour saying the bulk of the learning would go on during our lessons together and that there dangers about learning at home alone, i.e. embedding the wrong pronunciation. She did say, though, that she wanted to continue, and to continue doing it my way - for the time being.
She is bringing some Kazakhstan English CDs next week for us to look at together and decide if they are appropriate for her to use. "The man on the CD has written and sings all the songs himself, not classical songs but purpose-made to illustrate what he is teaching."
I'm going to have to make a few compromises, though some of them will only be cosmetic.
I think I'll make a list of all the words I have introduced first and, terrorised by the written word, she can learn them by heart and practice them with Anton getting the pronunciation wrong.